日本签证年龄怎么写?
这个问题其实挺有趣的,因为涉及到一个日语的语法点“使役句”(使う・する句型) 我先来讲讲什么是「使役句」,再来说明下这个语法点在申请日本签证时可能带来的问题 「使役句」指的是用「さしあげる」「させたい」「させる・せんがない」等动词形式构成的主句+用「ば形」构成的补语从句的句子结构。比如:
「この本を読むなさい、学生ですから!」(这本书你要读啊,你是个学生!) 这个主句是主语+使役助词「やら・よう」「なさる」「する」「なさろう」的形式;而补语从句则是「ば形」+「ました」的形式 又如:
「わたしは日本語が上手だと言う人があります。」(有人说我日语好) 补语从句就是一般的「可能性」「必然性」「推量」「愿望」用法的「ほしい・すい」「まずい」「えいきょう」等形态 从上面的例句可以看到,以被动态出现的动词或者形容词在句子中充当了补语,表示的是对主语动作或状态的描述/评价 而题主所提到的签证申请表中的「国籍」和「出生地」两项,其实就是属于这种「使役句」的性质,只是被动态形式变成了主动态而已 举例来说:
「アメリカ人に出生した日本人である本人にご連絡ください。」 (请您与出生于美国的大日本帝国的本人联络一下。) 注意这里把「その人」换成了有定指含义的「本人」
「中国を出生した外国人の本人にご連絡ください」 请与中国出生的外国人的本人联系一下吧~ 所以在这里,只要按照以上方式把国籍和出生地的被动形式换成主动态即可。 另外多说一句,如果题主已经毕业超过两年且毕业后没有任何工作记录的话,是可以直接申请五年单次签证的哦^^