加拿大是讲什么语言的?
来加拿大之前,我一直以为这是个以英语为主的国家(虽然知道法语是官方语言之一),所以来了之后我特意去学了英文名(因为我在国内一直用法语名)。 刚到多伦多,我在机场被告知需要办理落地签证,于是来到签证中心,递上护照和材料,签证官问我姓名的时候,我用了我的法语名,他看了下说:“哦,我以为是英文名呢”,随后他在电脑上输入名字的时候,也显示的是我的法语名。然后他说:“现在你知道自己名字的英文拼写吧,签证上的名字要填这个。” 我惊了,问为什么名字可以有两个版本(其实我知道原因啦,但是我很奇怪他为什么不纠正我,直接让我的错误延续下去)。他说:“是的,不过你证件上的名字应该以签证上的名字为准。” 好吧,那我就带着两个一模一样的名字在加拿大生活吧……
后来办信用卡、银行开户等等都需要填写英文名(这里需要说明一下,我的护照上有两个版本的姓名,拼音和英文),可是我始终用不了自己的法语名,因为所有的文件上都写着英法混合名的缩写。而且更神奇的是,我在加拿大的电话号码本上查自己的号码时,发现我的手机号前面有字母“O”(这是为了区分相同姓的人而设的编号,类似于我们的“+86”),而打我手机的时候,手机显示的我的号码是没有字母“O”的。 终于有一次我去办社保(这里是以社会安全号SSN为号申请的,不是用驾照或身份证办的,因为我的驾照身份证都是英文名),办事人员看到我有两种名字,就问我原因。我说因为我是法国人,来加拿大的移民。她看了看我护照,说:“你的护照上面只有英文的名字……”(注:加拿大政府网站及各种申请表上要求申请人写英文名)。
于是她又换了一种态度,笑着对我说:“好吧,那你以后要是办什么事,名字怎么写都行。” 所以我在加拿大的身份证、驾照、银行卡、社保账号等一切正式文件的姓名都是混着写的,我也变成了一个拥有双重姓名的人…… 直到最近,我在办理移民申请时才重新解决了这个问题——我的移民申请材料中包括了在加国所有居留状态的证明材料(工作签证、学习签证等)以及每个签证上都有我的全名(英法双语),移民局认为我的材料足以证明我是我自己,因此通过了我的移民申请并发出了签证。
所以,大家在加拿大遇到像题主这样名字的问题都不用惊慌,或许别人看着你的名字觉得奇怪,但那只是外国人看中国人的名字的感觉罢了,我们中国人自己看着自己的名字不也觉得奇怪吗~何况外国人。