泰文澳洲是什么意思?
“泰国籍澳大利亚人” 或者 “住在澳大利亚的泰国人” 但一般只说第一个,因为后面那个主语很长而且废话……比如要描述一个在澳大利亚定居的80岁老大爷,可以用“An 80-year-old Australian man”,但是如果说这个人是泰国公民同时他也在澳大利亚定居并已经满80岁了的话,用上面那句就没问题了。
不过现在其实很多泰国移民到澳大利亚后都会选择入籍澳大利亚,成为澳大利亚公民(毕竟申请国籍比申请绿卡方便多了)。这就会有一个问题——他们的护照上的国籍一栏会显示“Australian citizen of Thai descent”,也就是‘澳籍泰裔’的意思。但这时候他们已经是澳大利亚公民了呀,跟‘澳籍华人’或‘英属印度人’这种有血统关系的概念不一样了啊!所以这种叫法有点奇怪,而且对于大多数移民来说并没有什么泰国基因(Thai Descent)这个概念…… 所以我不知道题主想问什么,如果单纯从语法上分析这句话的话没有任何错误,只不过意思有点怪……