怎么和澳洲人交流?
作为在澳洲生活了快50年的中国人,我也许可以给你一些帮助。 首先你必须要克服中文和英文的思维方式的不同 在中国人的思维里,提问是一个带有引导性的动作,比如你想知道“如何提高英语水平”这个问题,一般会接着思考“为什么要提高英语水平”“怎样学英语才最有效”等等问题。而英文的思维则是线性的,一次只考虑一个问题,回答也是围绕这一个问题的答案展开。所以如果你用中文问一个比较发散的问题,很容易得到澳洲人的疑惑眼神;反之,如果用英文问,则他们能很快抓住中心意思并给出回答。
第二个因素是中西方文化中对于“问题”的定义不同 在中国,问题通常意味着有疑问需要解答,因此我们更习惯于提出“怎么样才能....”这样的问题。而在西方,问题(Question)更多时候是指需要对方给出正面明确答案的问题。当你用中文问“怎样做才能……”的时候,他们可能会不明白你的真实意图,因为从他们视角来看,你所需要的答案应该是一个简短句,而不是一个带有疑问的词组。这就是为什么你用英语问到“How can I learn English?”时,他们可能回答“You can take the course at school.”而不是“I don't know,but you will be able to find out what we do here is useful for your learning.”
第三个要素是语言本身的功能属性 在中文里,有很多形容词汇用来表达说话者的情感、态度等,这些词在英文里大多没有对应的词汇,因此当澳洲人听到中文里的这些描述性词汇的时候,他们不知道说话者真正的意图,会感到迷惑和不确定,进而对说话者产生怀疑。相反,他们用英文表达的同样一件事情,如果中国人用中文来表述的话,由于汉语和英文的语言特质很相似,表达的意思也很相近,所以他们也能比较准确的理解。